Предмет "Я и Украина" 4 класс. В заглавии темы стоит стих Петра Симоненко "Ти знаєш, що ти людина..."
И все бы было бы классно, но этот стих перевели на русский язык. Зачем!!! И так коряво перевели, что меня аж расплющило.
Предмет об Украине, поэт украинский, зачем было переводить стих. Что, по Украински никто не понял бы?
Я не понимаю насильного навязывания Украинского языка у нас здесь на Украине. Я не понимаю кинотеатры с озвучкой только на украинском тех же "Пиратов карибского моря" и других фильмов, которые с большим удовольствием посмотришь именно на русском. Но это тоже какой-то.... не знаю как назвать.
Я против Пушкина на украинском и против Симоненко на русском.
И все бы было бы классно, но этот стих перевели на русский язык. Зачем!!! И так коряво перевели, что меня аж расплющило.
Предмет об Украине, поэт украинский, зачем было переводить стих. Что, по Украински никто не понял бы?
Я не понимаю насильного навязывания Украинского языка у нас здесь на Украине. Я не понимаю кинотеатры с озвучкой только на украинском тех же "Пиратов карибского моря" и других фильмов, которые с большим удовольствием посмотришь именно на русском. Но это тоже какой-то.... не знаю как назвать.
Я против Пушкина на украинском и против Симоненко на русском.
очень качественные, имхо)
а вот учебники у меня тоже вызывают
Гарри Поттер последний меня убил. половину терминов не понимала
Учительницу не сняли. но хоть колы пропали.
Учительнице уже надцать лет как пора на пенсию, а новых учителей нет, вот ее и держат.
Я этого себе объяснить не могу, а ребенку и подавно.
Про дубляжи должен быть выбор по-моему. Донецк, 90% населения говорит на русском, если ко мне подходят и заговаривают на украинском, после того как ответила на вопрос, я спрашиваю "А вы откуда?". Потому что сразу понятно - человек не местный. И вдруг такой облом в кинотеатрах, тем более что все посетители против. Насильно навязывается.
я вообще за двуязычие, только боюсь в нашей стране мы его никогда не дождемся(
у нас в школе русский вообще не учат, куда это годится?
в Киеве меня как раз наличие украинского языка больше удивляет))и его все больше и больше*не, мне не жалко...я просто не хочу слышать, что мне надо в Россию (а мне такое уже лепят)
я коренной киевлянин, да отродясь у нас на нем не говорили, пока из других областей не поехали в столицу)
оно задевает, когда мне коренному киевлянину говорят "а чому вы тут рускьмовни?"
Главное, чтоб перевод был хороший, качественный, русский/украинский не особо важно. Если он хороший и отглаженный, то все ок. Но меня вымораживает, когда русские фильмы/сериалы/передачи на украинском дублируют.
Мы добились того, что русский вот увеличили в этом году по часам. Но все равно это только язык. А литература как входила в состав зарубежной, так и входит... Школа в этом уже не виновата, конечно, это мин.образования у нас часто роняли головой об пол в детстве.
Вобщем, живем и радуемся, что вся русская, да и зарубежная тоже, классика у нас дома на полках на нормальном русском языке. Потому как Джек Лондон на украинском - тоже жесть, еще похлеще "Войны и Мира".
Да, я не люблю украинский язык. Относилась к нему равнодушно до того, как стали навязывать во всех дырках жизни.
Просто жесть, мы ведь никто русский не понимаем!
А медицинские термины на украинском это что-то! (Одна только "піхва" чего стоит), но наверное, когда привыкнешь не так слух режет.
нет мне не хотелось бы ни Шевченко на русском читать, ни Толстого на украинском.